Contrastive Analysis Between English Medical Terms with Affixes and Their Indonesian Equivalent in Dorland’s Illustrated Medical Dictionary
Keywords:affixes, contrastive analysis, english medical term, indonesian equivalent, type of affixes
Medical terms are language units used to describe medical conditions such as diseases, symptoms, anatomy, and procedures. Medical terms are composed of a combination of affixes and root words. This research focused on contrastive analysis, a study comparing two languages, the source language and their equivalent in the target language. This study aims (1) to find out similarities between English medical terms with affixes in English and their Indonesian equivalents in Dorland's Illustrated Medical Dictionary (2) to find out differences between English medical terms with affixes in English and their Indonesian equivalents in Dorland's Illustrated Medical Dictionary (3) to predict learning problems based on the differences between English medical terms with affixes in English and their Indonesian equivalents in Dorland's Illustrated Medical Dictionary. The data source of this research is "Dorland's Illustrated Medical Dictionary 31st edition" by W.A. Newman Dorland and translated into Indonesian under the title " Kamus Kedokteran Dorland Edisi 3" by Retna Neary Elseria et al. This research is qualitative, and the type of research is library research. The study's results revealed seven affix English medical terms that have similarities with Indonesian equivalents and 93 terms that differ from Indonesian equivalents. The similarities and differences are divided into prefixes and suffixes. There are 8 types of prefixes and 4 types of suffixes. Predictions of problems that may occur in these conditions are in different forms, uses, and meanings. This research is expected to help better understand affixes in English medical terms and their Indonesian equivalents.
Adelina, C., & Suprayogi. (2020). Contrastive Analysis of English and Indonesian Idioms of Human Body. Linguistics and Literature Journal, 1(1), 21–26. http://jim.teknokrat.ac.id/index.php/linguistics_and_literature/index
Agung, I. G. A. M., Utami, N. P. C. P., & Putri, N. P. S. J. (2022). Penerjemahan Istilah Medis Dalam Autobiografi When Breath Becomes Air. Seminar Nasional Linguistik Dan Sastra (Semnalisa)
Amalia, D. F. (2013). Contrastive Analysis on English and Indonesian Prefixes and Suffixes in The Narrative Texts of Student’s Textbooks For Senior High School [State Islamic Studies Institute (Stain)]. www.stainsalatiga.ac.id
Asmaniah. (2017). Contrastive Analysis between English and IndonesianSuffixes in “The Rainbow Troops” Novel. http://digilib.iain-palangkaraya.ac.id/911/1/COVER.pdf
Chaer, A. (2008). Morfologi Bahasa Indonesia: Pendekatan Proses. Rineka Cipta.
Dulić, T. (2013). Affixation: General Characteristics of Prefixes and Suffixes in English And Serbian Languages Respectively. retrieved from https://www.academia.edu/3989301/SEMINAR_PAPER_ON_AFFIXATION_2
Dupanović, E. (2019). Class-Changing Prefixes in the English Language. DRUŠTVENE I HUMANISTIČKE STUDIJE, Vol. 2(8), 73–88. https://www.researchgate.net/publication/339365328
Jumanto, Jumanto. (2017). Noun Phrases: A Set of Comprehensive Facts and Some Theoretical Tendencies (Second Edition). Yogyakarta: Morfalingua. ISBN/ISSN. 978-602-60133-3-0.
Natalia, S., & Wulandari, T. R. (2017). Identifying Types of Affixes in English and Bahasa Indonesia. HOLISTICS JOURNAL, 9(17), 2085–4021.
Pardayevna, S. B. (2022). Contrastive Analysis of Lexemes Related to The Medical Profession in Uzbek and English Languages. International Conference on Developments in Education, Sciences and Humanities, 113–116. https://www.econferencezone.org/index.php/ecz/article/view/375
Ramadhan, O., & Jumanto, J. (2019). A Contrastive Analysis between English and Indonesian Noun Phrases in The Utterances of The Character “Killmonger” in The Movie “Black Panther 2018.” Alphabet, 2(1), 41–47. https://doi.org/10.21776/ub.alphabet.2019.02.01.05
Rahmadiana, M. (2012). Komunikasi Kesehatan: Sebuah Tinjauan*. Jurnal Psikogenesis, 1(1). https://doi.org/https://doi.org/10.24854/jps.v1i1.38
Richards, J. C., & Richard S. (2002). Longman: Dictionary of Language teaching and applied linguistics.
Sari, D. N., & Jumanto, J. (2018). A Contrastive Analysis between English Idioms and Their Indonesian Translations in the Novel the Girl on the Train by Paula Hawkins (2015). E-Structural, Vol. 1(1).
Šlemender, M. (2019). Prefixes With Negative and Reversative Meaning in English and Their Ruthenian Equivalents. https://doi.org/10.19090/rs.2019.3.61-73
Tarigan, H. G. (2009). Pengkajian Pragmatik. Angkasa.
Quirk, R., Greenbaum, S., Leech, G., & Svartvik, J. (1985). A Comprehensive Grammar of the English Language
How to Cite
Copyright (c) 2023 Nur Indah Sulistyowati Lutfiyah, Jumanto Jumanto
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.
License and Copyright Agreement
In submitting the manuscript to the journal, the authors certify that:
- Their co-authors authorize them to enter into these arrangements.
- The work described has not been formally published before, except in the form of an abstract or as part of a published lecture, review, thesis, or overlay journal.
- That it is not under consideration for publication elsewhere,
- That its publication has been approved by all the author(s) and by the responsible authorities – tacitly or explicitly – of the institutes where the work has been carried out.
- They secure the right to reproduce any material that has already been published or copyrighted elsewhere.
- They agree to the following license and copyright agreement.
Authors who publish in the Journal of Linguistics, Culture, and Communication agree to the following terms:
- Authors retain copyright and grant the journal right of first publication with the work simultaneously licensed under a Creative Commons Attribution License (CC BY-SA 4.0) that allows others to share the work with an acknowledgment of the work's authorship and initial publication in this journal.
- Authors are able to enter into separate, additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish it in a book), with an acknowledgment of its initial publication in this journal.
- Authors are permitted and encouraged to post their work online (e.g., in institutional repositories or on their website) before and during the submission process, as it can lead to productive exchanges and earlier and greater citation of published work.
Licensing for Data Publication
Journal of Linguistics, Culture, and Communication use a variety of waivers and licenses that are specifically designed for and appropriate for the treatment of data:
- Open Data Commons Attribution License, http://www.opendatacommons.org/licenses/by/1.0/ (default)
- Creative Commons CC-Zero Waiver, http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/
- Open Data Commons Public Domain Dedication and Licence, http://www.opendatacommons.org/licenses/pddl/1-0/
Other data publishing licenses may be allowed as exceptions (subject to approval by the editor on a case-by-case basis) and should be justified with a written statement from the author, which will be published with the article.